Como usar REALLY, ACTUALLY y OF COURSE en conversaciones en ingles

August 11, 2025Conversation / Speaking

Really, Actually y Of course en conversaciones en Ingles – SECCION: Conversation / Speaking Activity – Clases de conversación #50

Welcome to InglesTotal,

Play

Hoy tenemos una nueva publicación en nuestra sección y curso de Speaking o conversación en inglés. Hoy veremos usos de REALLY, ACTUALLY y OF COURSE en conversaciones en inglés. Siga la clase con el audio que incluye una conversación al final para solventar lo aprendido. Esto le permitirá ser un poco mas natural cuando se expresa en inglés  Para poder ver todas nuestras lecciones hasta la fecha en esta sección pueden ir a  ESTE VINCULO.

Esta clase escrita viene acompañada de un audio que pueden encontrar al comienzo de esta publicación. Tampoco olviden de seguir redes sociales en Facebook y Twitter para más información de nuestros cursos gratis y sigan. Nuestros audios están en SPOTIFY (enlace aquí) y los que quieran compararme un café o donar para que esta pagina siga adelante pueden hacerlo usando este vinculo.

En el inglés hablado, las palabras no siempre se utilizan únicamente para comunicar información. En numerosas ocasiones, incorporamos detalles sutiles que reflejan cortesía, sorpresa, énfasis o acuerdo. Para conseguir esto, tres de las expresiones más frecuentes son: of course, really y actually.

A pesar de que parecen sencillos, cada uno tiene aplicaciones particulares que pueden alterar el sentido y el tono de lo que decimos. Para las personas que hablan español, estas palabras pueden ser confusas: “actually” no quiere decir “actualmente”, “really” no siempre se traduce como “realmente” y “of course” puede denotar desde un “claro” amistoso hasta un “por supuesto” con una pizca de sarcasmo.

En esta clase, abordaremos:

  • Qué significa cada palabra y cómo se usa en contextos reales.

  • Errores comunes que cometen los estudiantes hispanohablantes.

  • Ejemplos prácticos y una conversación realista para que puedas incorporarlas en tu inglés de forma natural.

Con estas herramientas, podrás sonar más auténtico, natural y seguro cuando hables en inglés.

 

ACTUALLY – For Correction, Softening, or Surprise

Actually is a very flexible word. It can be used in different parts of a sentence and for different reasons:

1. To show surprise or unexpected information:

🗨️ These vegetarian burgers actually taste quite nice!

2. At the beginning of a sentence, when you’re about to change topic or say something direct:

🗨️ A: You could have called me, you know.
🗨️ B: Actually, I need to speak to you face to face.

3. To soften something or make an apology sound gentler:

🗨️ I forgot to tell you about the party, actually.
🗨️ I know he’s loud, but I like him, actually.

Esta palabra causa mucha confusión porque se parece a “actualmente” pero no significa lo mismo. Actually en inglés significa “en realidad,” “de hecho” o “la verdad es que”, y suele usarse para corregir, matizar, suavizar, o mostrar sorpresa. Muchos estudiantes hispanohablantes la malinterpretan por “falsos amigos” y dicen cosas como “Actually, I live in Lima” pensando que significa “Actualmente, vivo en Lima”, cuando lo correcto sería “Currently”.

🔹 Usos difíciles:

  • Como conector inicial para cambiar de tema:
    “Actually, I wanted to ask you something.” → “La verdad, quería preguntarte algo.”

  • Para suavizar una crítica o disculpa:
    “I forgot to tell you, actually.” → “De hecho, olvidé contártelo.”

REALLY – For Emphasis or Softening

Really is commonly used to:

1. Emphasize how much you feel about something:

🗨️ I really love Italian food.

2. Show surprise:

🗨️ A: He doesn’t use a mobile phone.
🗨️ B: Really? How does he stay in touch?

3. Soften a response:

🗨️ A: Do you want to come?
🗨️ B: Not really. (= No, gently)
🗨️ A: You didn’t like him, did you?
🗨️ B: No, not really.

Really se traduce como “realmente” o “de verdad”, pero en la práctica tiene matices que cambian según el contexto. Es muy común en inglés hablado y puede expresar énfasis, sorpresa o una forma suave de decir “no”. En español muchas veces no hace falta traducirlo literalmente, y puede omitirse o expresarse de otra manera.

🔹 Dificultades comunes:

  • Para suavizar una negación:
    “Not really.” → No es exactamente “No realmente”, sino más bien: “No mucho” o “La verdad, no.”

  • Para mostrar sorpresa:
    “Really?” → Equivale a “¿De verdad?”, “¿En serio?”, “¿Ah, sí?”

  • Para enfatizar gusto u opinión:
    “I really like it.” → “Me gusta mucho.”

🔹 Posible error típico:
Decir “No, really not” como traducción literal de “No, not really”, cuando en inglés la forma correcta y natural es “Not really”.

OF COURSE – For Obviousness or Agreement

Of course is used when something is clear, expected, or obvious:

1. To say something is obviously true:

🗨️ It’s a lovely flat, but it’s expensive, of course.
🗨️ Of course, the sea was still cold in May.

2. To mean yes, especially when giving permission or agreement:

🗨️ A: Can I leave my coat there?
🗨️ B: Of course.

Of course significa “por supuesto” o “claro”, y se usa para expresar que algo es obvio, esperado o completamente aceptado. Su traducción no suele causar muchos problemas, pero el matiz sí puede variar.

🔹 Aspectos a tener en cuenta:

  • En algunos contextos puede sonar demasiado seguro o directo, por ejemplo:
    “Of course she was late.” → “Por supuesto que llegó tarde.” (Puede sonar un poco sarcástico si se dice con cierto tono.)

  • También puede sonar muy educado y servicial:
    A: “Can I leave my bag here?”
    B: “Of course.” → “Claro que sí.”

🔹 Confusión posible:
No confundir con “Sure” o “Certainly”, que también significan “claro”, pero pueden tener un tono diferente (más o menos formal).

Ahora vamos a escuchar una conversación con el uso de las palabras aprendidas hoy:

🗣️ Realistic Conversation Using Actually, Really, and Of Course (No Names)

— Hey, did you like the lunch today?

— Not really. The chicken was a bit dry.

— Yeah, I thought the same. But the soup was good, actually.

Really? I didn’t try it. I wasn’t sure what it was.

— It was lentil soup. I really liked it. It had a nice flavor.

— Okay, I’ll try it next time. By the way, are you going to the team meeting later?

Of course. We have to present our report, remember?

— Oh yeah, I forgot! Thanks for reminding me.

— No problem. You could have asked me this morning, you know.

Actually, I was going to, but I got busy with emails.

— Don’t worry. I’ll help you get ready for the presentation.

— Thanks. I really appreciate that.

 

Básico | Pre intermedio | Intermedio (nuevo) |Clases de Conversación | Lectura | Pronunciación |Material y Recursos | Vocabulary